Lukas 24:5

SVEn als zij zeer bevreesd werden, en het aangezicht naar de aarde neigden, zeiden zij tot haar: Wat zoekt gij den Levende bij de doden?
Steph εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων το προσωπον εις την γην ειπον προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων
Trans.

emphobōn de genomenōn autōn kai klinousōn to prosōpon eis tēn gēn eipon pros autas ti zēteite ton zōnta meta tōn nekrōn


Alex εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων τα προσωπα εις την γην ειπαν προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων
ASVand as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
BEAnd while their faces were bent down to the earth in fear, these said to them, Why are you looking for the living among the dead?
Byz εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων το προσωπον εις την γην ειπον προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων
DarbyAnd as they were filled with fear and bowed their faces to the ground, they said to them, Why seek ye the living one among the dead?
ELB05Als sie aber von Furcht erfüllt wurden und das Angesicht zur Erde neigten, sprachen sie zu ihnen: Was suchet ihr den Lebendigen unter den Toten?
LSGSaisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant?
Peshܘܗܘܝ ܒܕܚܠܬܐ ܘܟܦܝ ܐܦܝܗܝܢ ܒܐܪܥܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗܝܢ ܡܢܐ ܒܥܝܢ ܐܢܬܝܢ ܚܝܐ ܥܡ ܡܝܬܐ ܀
SchDa sie nun erschraken und das Angesicht zur Erde neigten, sprachen diese zu ihnen: Was suchet ihr den Lebenden bei den Toten?
Scriv εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων το προσωπον εις την γην ειπον προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων
WebAnd as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said to them, Why seek ye the living among the dead?
Weym The women were terrified; but, as they stood with their faces bowed to the ground, the men said to them, "Why do you search among the dead for Him who is living?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel